HI SCORE GIRL 01 VOSTFR SD/HD V2





Image de la news


Titre de l'Épisode :
ROUND 01


Salutations à tous !

J’espère que vous allez tous bien en ce dernier mardi de novembre. Les vacances s’approchent à grands pas et le froid est (enfin !) là.

Comme vous l’avez sûrement remarqué au titre de cette news, voici le premier épisode d’une nouvelle série dont nous allons nous occuper HI(GH) SCORE GIRL !

Cette série a été diffusé cet été, nous voulions nous en occuper plus tôt mais… le temps passe si vite et surtout, travailler sur cette série demande beaucoup de temps (justement). Alors avec DxD Hero dont nous nous occupons déjà, et bien ce n’était pas simple. Mais nous sommes ravis de vous la faire découvrir enfin.

La news peut s’arrêter là mais si vous voulez en savoir plus…

… pour commencer je ne suis pas qu’un traducteur mais je suis aussi un gamer (entre autres) ! Un hardcore gamer, le genre qui ne s’aperçoit pas qu’il joue depuis treize heures d’affilée et ne craint pas les marathons de trois ou quatre jours sur un jeu de stratégie (en même temps, ce n’est pas simple d’avoir l’occasion de faire de tel marathon maintenant… snif #vied'adulte). Bref, première console à 3 ans et premier PC à 6 ans, et je suis un perfectionniste même dans les jeux. Au delà du fait de parler de moi, ce qui n’est guère intéressant, pourquoi j’aborde ce point ? Car le contexte de cette série, ce sont les jeux vidéo ! Et être traducteur et gamer, c’est un pré-requis obligatoire pour s’occuper d’une telle série.

Pour commencer un petit tour du côté du synopsis.
L'histoire se déroule au Japon, en 1991. Yaguchi Haruo est un élève de primaire passionné par les jeux vidéo. Il passe d'ailleurs une bonne partie de son temps et de son argent dans les salles d'arcades. Un jour, il y rencontre l’une de ses camarades de classe, la très populaire Oona Akira.
Et je n’en dirai pas plus ! Ah !
Oui, 1991. SEGA et NINTENDO se partageaient le marché et NEO GEO y pointait le bout de son nez.
Pour les moins de 20 ans, c’est antédiluvien… Pourtant les p’tits loups, ce sont les jeux des années 80-90 qui ont façonné les jeux que nous connaissons actuellement, dont certains sont toujours d'actualité. trema
Bon, je ne vais pas m’appesantir sur l’histoire des jeux vidéo sinon vous ne finirez de lire ce post que demain.

Pour en revenir à HSG, cette série est une comédie et comme souvent dans nos chers anime japonais, ponctuer d'une pointe de romance.
Et puis il y a aussi...
Non, non, non. Je ne vais pas trop en dire non plus, je vous laisse le plaisir de la découvrir,
vous êtes aussi là pour ça.trema

Les anecdotes ne manquent sur une telle série, d’autant plus sur son premier épisode.
Et sur le deuxième… et le troisième…
Mais tant qu’à choisir, le moins simple dans la traduction de ce premier épisode fut de traduire les techniques. Pas les techniques officielles que nous trouvions dans les manuels de la boîte du jeu à l’époque, mais celles créées par les joueurs. Les techniques taboues, les astuces, etc… Si, en anglais ou en japonais, beaucoup avaient leur propre désignation à l’époque, en français non, on ne leur donnait pas de nom particulier et donc pas simple de traduire. trema
Maintenant c’est un peu différent, on nomme les stratégies dans de nombreux jeux, comme aux échecs finalement…
Mais là, il a fallu que je me replonge dans mes souvenirs, voire même dans les jeux eux-même comme pour "Final Fight".

J’ai l’impression d’avoir encore beaucoup écrit et pourtant il y a encore tellement à écrire…
Tant pis, je vais donc à nouveau remercier Mak, et son épouse, qui m’ont grandement aidé avec le japonais car la version « américaine » était une …, bref.
(et merci pour le teaser de l'épisode 2 que j'avais raté tkt )
Yohan, qui a fait un boulot EXCELLENT et j’espère que vous l’apprécierez, dont l’opening. Il me rappelle d’ailleurs que dès que nous aurons les épisodes en BLU-RAY, nous les sortirons en 1080p !

Allez,
il est grand temps pour moi de vous laisser découvrir ce nouvel anime.

See you ! ;)


PS : On compte sur vous tous pour atteindre notre objectif Dons mensuel,
Merci à vous tous, fans et amis de la Team-K

N'oubliez pas, on recrute de nouveaux membres d'équipe
Traducteur Us/Fr - Jap/Fr
Karamakeur
Checkeur
Qcheckeur

Envoyez vos demande à
[email protected]

P.S. : S.V.P. Restez en seed sur les torrents afin de faire partager à tous les fans.
Merci trema.





Serveur V2 : DDL SD - DDL HD

Uptobox V2 : Uptobox SD - Uptobox HD

1Fichier V2 : 1Fichier SD - 1Fichier HD

Uploaded High Score Girl V2 : Uploaded HSG Saison 1

Streaming HD V2 : Serveur HD - Uptostream HD - Rutube HD

Torrents AniDex V2 : SD - HD

Torrents Nyaa V2 : SD - HD

Torrents yggtorrent V2 : SD - HD


PS : SVP Restez en seed sur les torrents afin de faire partager à tous les fans. Merci trema.


Traduction : Damien La Main Noire
Check : Yohan
Adapt Jap/Fr : Monkey-D-Mak
Adapt : Damien La Main Noire
Qcheck : Alisteria
Encodage : Yohan
Time : Yohan
Edition : Yohan
Logomakeur : Damien La Main Noire - Yohan
Uploadeurs : Hashirama-Senpai
: Acool
Karaoké : Yohan


Par LaMainNoire Le 26/11/2018 à 23:00

Commentaires

avatar de default.png

Par zakaoai Le 28/11/2018 à 07:23

Whoa enfin cette série trouve une fansub. Je désespéré au point que j'allais certainement devoir passer par un sous titrage en anglais

avatar de default.png

Par Namy93 Le 02/12/2018 à 17:40

Merci beaucoup , courage pour la suite :)